此刻的都主教也大声呐喊让教徒们拿出武器准备战斗。
“(俄语)Ре6ята! Достань оружие! Приготовьтесь сражаться с дьяволом!(汉译:弟兄们!拿出你们的武器!准备与恶魔战斗!)”
众教徒因都主教一声令下纷纷拿出自制的驱魔近身武器,有些拿出圣经与圣水作为辅助,还有少部分则是拿出特制能够有效击杀恶魔的火器手枪,就连子弹都是由圣水浸泡过的。
这时,在不远处的长官高举着军刀喊道。
“(俄语)Артиллерия движется вперед, опираясь на простую о6оронительную деревянную раму, что6ы эффективно 6локировать врага, и надевает дро6овик! Стрельцы выстроились в три ряда! Встаньте по о6е стороны артиллерийских по3иций и с3ади! Первый в3вод, после выстрела. Пригнитесь и меняйте патроны! Второй ряд 3атем выстрелил, а 3атем присел на корточки, что6ы поменять 6ом6у, а 3атем выстрелил в третий ряд, присел на корточки, что6ы поменять 6ом6у, а 3атем в первый ряд! И так далее! Все должны выполнять мои прика3ы!(汉译:火炮向前移动,依托简易的防御木架以便有效阻挡敌人,并换上霰弹!而火枪兵则是排成三排!分别站在火炮阵地两旁与后方!第一排射击完蹲下换弹!第二排接着射击而后又蹲下换弹,而后到第三排射击,蹲下换弹而后又到第一排!以此类推!全体都要听从我的命令!)”
“(俄语)Да!(汉译:是!)”
众士兵高声呼喊随后便站稳好自己的位置排成长官所说的三排。
这时,森林处传来一阵急促地奔跑声,掺杂着嘶吼声。
此刻的都主教显得有些紧张,他也不知道这群是野兽还是恶魔。
然后不出他的所料,从森林里冲出的是成群结队并数量可以与火枪兵这边的人数相比之下有过之而无不及。
这一幕可把在场的人都惊出一身冷汗,就连都主教都没想到塔拉卡西有如此数量,他惊呼道。
“(俄语)Нево3можно! А6солютно нево3можно! В книге 3аписан один! Почему их количество так велико! Нас всех о6манули? Таракасси - не демоническое имя, а групповое? Или Талакаси о6ладает спосо6ностью к ра3множению?(汉译:不可能!绝对不可能!书上记载的可是一位!为何数量会有如此之巨!难道我们都被骗了?塔拉卡西并非是一个恶魔的名字而是群体名字?还是说塔拉卡西拥有繁殖能力!?)”
就连长官都吓得双手颤抖,但很快他就平静下来,因为他知道,如果他这时害怕的话会导致军心涣散,从而全军覆没,身为一支队伍里的最高领队人,无论如何都要鼓励士兵。
“(俄语)Братья! Не 6ойся! Не 6ойся! Потому что враг - демон! Мы - воины, посланные Богом! Мы отправим этих демонов о6ратно в ад! Бог с нами!(汉译:兄弟们!不要怕!不要怕!既然是敌人是恶魔!那我们就是上帝派来的战士!那我们就将这群恶魔送回地狱!上帝与我们同在!)”
这一声鼓励士气地声音瞬间激起了原本内心忧愁的士兵们的斗志,纷纷呐喊道。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
“(俄语)Бог с нами!(汉译:上帝与我们同在!)”
一众恶魔迅速跑到了火枪的射程范围内,长官便立即下令开火!
一阵硝烟飘起,火枪开火声响起,瞬间先是冲在前方的恶魔纷纷倒地。
“(俄语)Первый в3вод, приседайте и 3аряжайте! Стрель6а во втором ряду!(汉译:第一排蹲下装弹!第二排射击!)”
又一阵枪声响起,又一片恶魔被击倒在地上,亦或将其射伤让其速度减慢。
长官一边命令着火枪兵的射击一边下令让火炮开火。
嘭嘭嘭的数声火炮开炮声响起,霰弹快速飞出瞬间掀倒一片恶魔,让其血肉横飞,尸首两分。
这时,眼看恶魔即将靠近,一旁的都主教也开始下令让教徒们冲上去,以为火枪兵争取有用的装弹时间以掩护他们。