况且,其城垣高耸,池壕深阔,仿佛天险横亘,易守难攻。
若幽州不幸失守,金兵铁骑便能如入无人之境,直捣我大宋腹地。
故而,朕认为应当在幽州屯驻重兵把守。
其中步军可凭借城墙之利,在城墙上密布弓弩手,待箭矢齐发之时,犹如飞蝗蔽日,形成强大的远程威慑。
骑军则灵活于城外,或趁敌不备,袭扰其阵。
或待敌军攻城乏力之际,迅猛反击,令敌首尾难顾。
并且在幽州周遭,广泛修建卫星城郭与坚固堡垒,使驻军互为犄角,彼此呼应,如此方能构建一张完备无缺的防御大网,使幽州固若金汤,坚不可摧。”
“还有檀州与蓟州,位处燕云十六州之东,紧邻辽金故地,其势险要非常。
山峦起伏连绵,地势错综复杂,实乃天赐之防御壁垒,亦为抵御金兵自东北来犯之首要前哨。
朕意,可遣善于山地作战之步兵精锐进驻。
令其依凭山地之利,修筑雄关险隘与坚固堡垒,广设鹿角、拒马等障物,层层设防。
驻军之中,以善射之弓弩手与长枪锐士为主力。
弓弩手隐于山巅险要,待敌军来犯,远施冷箭,可破敌之先阵。
长枪兵则列阵于前,挺枪而立,御敌近身之搏杀。
另备适量精骑以为后援,蛰伏待机。
若敌军阵脚稍乱或现破绽,便如猛虎出山,自侧翼或后方迅猛冲击,乱其阵型,使其首尾难顾,必可大获全胜。”
李世民稍作停顿,目光深邃地看向舆图上云州与朔州之地,“云州与朔州,地处燕云北境,恰为中原与大漠之咽喉要地。
其地势平坦辽阔,正宜金兵铁骑纵横驰骋,此亦为北方胡骑南下之惯常路径。
故而,此二州之防守,关乎燕云乃至中原之安危大局。
朕以为,当布大规模混合之军旅于此。
需有强兵劲骑,方能与金兵之骁骑抗衡。
然仅有骑兵尚不足恃,仍需众多坚毅之步兵为根基,深挖壕沟,高筑营垒,以为依托。
战时,步兵坚守工事,沉稳抵御金兵之强攻。