【muta d'accento e di pensiero.】
(不断改主意,不断变腔调)
共鸣腔的改变让芙宁娜的声音变得浑厚而华丽,这声音完全不像一个少女能够唱出来的。
而与此同时,芙宁娜的脸上也浮现出了无奈、调笑的意味。
这是歌剧《弄臣》里的唱段,既然是歌剧,那自然就有表演的要求。
【Sempre un amabile leggiadro viso,】
(看上去很可爱,功夫有一套)
【in pianto o in risoè menzognero.】
(一会儿用眼泪,一会儿用微笑)
现场大多数人都听不懂芙宁娜唱的歌词,但是大家都听懂了芙宁娜在用歌声吐槽。
【La donnaè mobil qual piuma al vento,】
【muta d'accento e e di pensier.】
(女人多善变,仿若风中羽
不断改主意,不断变腔调)
芙宁娜用一个来回拉扯,起伏变换的高音结束演唱,然后鞠躬致谢。
现场的掌声再次响起,评委们也都笑起来。芙宁娜一个女孩子居然唱《女人善变》,这是自己在吐槽自己吗?
而在直播间,有好事者也把歌词大意打在了公屏上。引来疯狂的吐槽弹幕。
【我狠起来,连自己都吐槽!】
【音乐生来报道。
芙宁娜唱这首歌:轻松自如,表情享受。音阶上爬变换圆转自如。
我唱这首歌:一只被人提着脖子准备拔毛下锅的鸭子。张嘴,瞪眼,手舞足蹈】