老猫头鹰吃了几口,便扑腾着翅膀纵身跳出了窗户。安东尼担心地扒着窗户看了好久,直到看着它险而又险地擦过法国梧桐的树冠,飞向远方,才捡起洒水壶。
……
海格如约给安东尼寄来了信。
再大的茶壶都装不下诺伯了,它现在住在此前存放死老鼠的板条箱中,牙齿和爪子也变得更加有力了。《妖怪们的妖怪书》在此前小小的火灾中被烧毁了,海格很不好意思地询问安东尼有没有办法联系到那个作者。
“如果可以的话,不要回信,亨利。诺伯最近在练习飞行,它爱上了捕猎会飞的东西。”
安东尼放下信,看向一旁正在饶有兴致地盯着怨灵老鼠的黄褐色猫头鹰。猫尝试着扑了一下,立刻被安东尼拽住了尾巴,回身狠狠给了他一爪子。猫头鹰灵巧地飞了起来,落在厨房墙壁上的碗橱上。
“好吧,不要回信。”他对猫头鹰说,“对了,你能飞多远?罗马尼亚会太远了吗?”
猫头鹰转过头,轻柔地叫了一声,责怪地看向质疑自己专业能力的人。
“我猜这意味着你有这个本事。”安东尼若有所思地说,又递给它一条培根,“麻烦你稍微等一会儿,我有一封要送到罗马尼亚的信……只是希望那里的火龙不在锻炼它们的飞行能力。”
……
又过了一周多,查理的回信才送了过来。猫头鹰精疲力尽,羽毛凌乱,而且怒气冲冲。
“安东尼教授,感谢你的来信,这真是个惊喜。来送信的猫头鹰是霍格沃茨的送信猫头鹰,还是你的私人猫头鹰?我很抱歉我的宿舍在保护区的最深处,她至少穿过了一打罗马尼亚长角龙才将信送到我手上。真是个非常勇敢的姑娘,啄人也很疼。
“我们非常乐意接手一条挪威脊背龙幼龙。事实上,即使罗马尼亚并非它们的原产地,保护区中依旧生活着好几条挪威脊背龙,因此你可以充分信赖我们的专业水平。
“但是想要将一条龙从英国运到罗马尼亚并非易事,幸好霍格沃茨现在仍然处于假期。我联系了几个朋友,他们负责打击国际上的火龙走私——他们知道好几个方便的通道,而且正好要在一周后去英国。所以如果你和海格同意的话,你们可以一周后和我的朋友们在霍格莫德村见面。具体位置你们可以自己商议,但是我提议尖叫棚屋。没有人会去那里。
“如果你们不知道怎么把幼龙运到霍格莫德村,可以问弗雷德和乔治。他俩肯定有办法——我去年在霍格莫德村抓到他们了。请不要告诉妈妈。
“代我向爸爸妈妈问好,向所有韦斯莱问好,我也爱他们。期盼你的回复。你真诚的,查理。”
……
鉴于穿过一打罗马尼亚长角龙的猫头鹰已经充分证明了自己的职业素养,安东尼放心地让她替自己给海格也带了一封回信,询问他对一周后的安排有什么意见。回复当天晚上就到了——换了一只猫头鹰,上一只大概是罢工了——只有简短的一个词,“可以”。
羊皮纸的边缘有些焦黄卷边,而墨水模模糊糊地晕开了,就像有个人曾经把巨大的眼泪克制不住地滴在上面。
安东尼将猫关在卧室里,自己在厨房中接待这位来自霍格沃茨的客人。猫嘎吱嘎吱地挠着门,而鸡跳上桌面,和猫头鹰谨慎地对峙着。
“我想不需要回信了。”安东尼对猫头鹰说,又打开冰箱看了看,“而且我没有培根了。你想吃点……西兰花吗?”
猫头鹰展开翅膀飞出了窗户,差点碰掉了纳威送的白鲜。安东尼赶快把白鲜收进房间,打算等晚上睡觉前再挂出去。
(本章完)